State servants cool on pay curbs, despite Robertson eschewing the “freeze” tag – but will they warm to a koha-based tax system?

Finance Minister Grant Robertson reminded us – in a speech to Auckland business people – about changes to the Public Finance Act which require him to set out the wellbeing objectives that will guide the Government’s Budget decisions this year.

The Budget will also reflect the te ao Maori perspective that Treasury has been incorporating in the budget process through a framework called He Ara Waiora.

What will this mean in terms of Budget taxing and spending?  We can’t wait to find out.

We recall that one question examined by our Treasury officials a few years ago was how tikanga Māori (in particular manaakitanga, whanaungatanga, and kaitiakitanga) could help create a more future-focused tax system.

Perhaps by relying more on koha and less on IRD demands.

Meanwhile Robertson has spelled out the Budget 2021 wellbeing objectives: Continue reading “State servants cool on pay curbs, despite Robertson eschewing the “freeze” tag – but will they warm to a koha-based tax system?”

We trust Minister Martin gets the message about wasted spending (but we can provide a translation)

We are not alone – here at Point of Order – in questioning Tracey Martin’s spending on the “translation” of a written press statement into a sign language video. The Taxpayers Union (which also monitors government spending and hollers in protest when it spots squandering) regards the translation into sign language as a waste, when the vast majority of any deaf or hard-of-hearing persons are perfectly capable of reading the statement.

The Taxpayers Union asked the Ministry of Education for the cost of this extravagance.  It reports: 

“In a Friday afternoon media release, the Minister boasted that her statement had been translated into NZ Sign Language. After questioning from the Taxpayers’ Union, the Ministry of Education confirmed the translation cost “less than $800”. Continue reading “We trust Minister Martin gets the message about wasted spending (but we can provide a translation)”