Buzz from the Beehive
New Zealand Education Minister Jan Tinetti is hosting the inaugural Conference of Pacific Education Ministers for three days from today, welcoming Education Ministers and senior officials from 18 Pacific Island countries and territories, and from Australia.
Here’s hoping they have brought translators with them – or packed the latest edition of the OED. The publishers of the Oxford English Dictionary last week announced the OED has deepened its coverage of New Zealand English by adding 47 new entries.
The new words include Kiwiness (1967), a noun signifying the quality or fact of being from New Zealand and to characteristics regarded as typical of New Zealand or New Zealanders.
However, most of the words in this latest update are borrowings from Māori – or te reo – one of New Zealand’s official languages. The Māori renaissance that began in the 1970s has seen Māori language and culture moving from the margins to the centre of national life in New Zealand, and this is reflected in the substantial number of Māori words that have become part of the vocabulary of both Māori and Pakeha (non-Māori) speakers of English, several of which are now making it into the OED for the first time.
Continue reading “More Māori words make it into the OED, and polytech boss (with rules on words like “students”) is promoting the use of others”